Легче верблюду пройти сквозь игольные ушки, нежели богатому войти в царствие небесное.

Выражение из евангелия (Матф., 19, 24; Лука, 18, 25). Некоторые комментаторы евангелия понимают под словом «верблюд» толстый корабельный канат; другие же, буквально понимая слово Верблюд, под игольными ушами разумеют одни из ворот в стене Иерусалима, очень узкие и низкие. Вероятнее всего, выражение это — древняя еврейская пословица, показывающая невозможность достичь чего-либо (Г. Дьяченко, Полный церковно-славянский словарь, М. 1900, с. 209).
Право, легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому и семейному найти себе дачу. Для меня дач сколько угодно, а для Вас ни одной.
(А. П. Чехов, Письмо А. С. Суворину 18 мая 1891 г.).



Вместе с "Легче верблюду пройти сквозь игольные ушки, нежели богатому войти в царствие небесное." можно почитать: