Отправить на свалку истории

Отправить на свалку истории

Чаще всего это выражение связывают с именем Льва Троцкого, который 25 октября 1917 года, после падения Временного правительства, заявил в Петроградском совете, обращаясь к меньшевикам и эсерам:
– Вы – банкроты, ваша роль сыграна и отправляйтесь туда, где вам отныне надлежит быть: в сорную корзину истории.

Днем раньше, 24 октября, Троцкий говорил в том же Петроградском совете:
– У нас есть полувласть, которой не верит народ и которая сама в себя не верит, ибо она внутренне мертва. Эта полувласть ждет взмаха исторической метлы, чтобы очистить место подлинной власти революционного народа.
(Согласно отчету в газ. «Рабочий путь» от 26 октября.)

Однако тот же образ использовали противники большевиков. Меньшевик Н. Валентинов писал: «Дворник истории возьмет швабру в руки и выметет всю нечисть в мусорный ящик истории» («Власть народа», 27 октября 1917 г.).

Объясняется это тем, что к 1917 году различные варианты этой метафоры уже существовали в основных европейских языках.

Выражение «выбросить на свалку истории», по видимому, появилось в трактате «Единственный и его достояние» (1844) немецкого философа младогегельянца Макса Штирнера. Во вступлении к трактату Штирнер писал:
Человечество (…) заставляет истощаться на служении себе отдельных людей и целые народы; использовав их до конца в своих целях, оно выбрасывает их в знак благодарности на свалку истории (auf den Mist der Geschichte).

Основное значение слова «der Mist» – «навоз»; в других переводах: «…в мусорную яму истории»; «…обращают их в удобрение истории».
11 апреля 1868 года Карл Маркс писал своей дочери Лауре (в замужестве Лафарг): «Я только машина, обреченная пожирать их [книги], а затем выбрасывать в видоизмененной форме в навозную кучу истории (le fumier de l’histoire, франц.)». (В советском собрании сочинений переведено: «в мусорный ящик истории».)

Это выражение встречалось по французски и раньше. Так, в 1858 году консервативный англо французский публицист Шарль де Бюсси (наст. имя Чарлз Маршал) писал: «Весь этот социальный помет (cet excrément social) был сметен принципом торжествующей власти и брошен в навозную кучу истории» («Заговорщики в Англии. 1848–1858»).

«Навоз истории», вероятно, восходит к библейскому «навоз для земли»: «…истреблены (…), сделались навозом для земли» (Псалтырь, 82:11); «Не уберут их и не похоронят: они будут навозом на земле» (Книга пророка Иеремии, 8:2).

О «большой мусорной корзине, именуемой историей» («that great dust heap called history»), говорил английский политик и литератор Огастин Биррелл в эссе «Карлейль» (1884).

Еще раньше тот же образ встречался у английского драматурга и писателя юмориста Фрэнсиса Каули Бёрнарда (1836–1917): «…просеивать хлам в мусорной корзине Истории (the dustbin of History) в надежде обнаружить алмаз Истины» («Мое время и что я с ним сделал: Автобиография», 1874).

С конца XIX века в английской печати появляются выражения «вымести в мусорный ящик истории» («swept into the dustbin of history»), «выбросить в мусорную кучу (на свалку) истории» («cast out on the ash heap of history»).
8 июня 1982 года Рональд Рейган заявил в британской Палате общин:
– …Шествие свободы и демократии (…) оставит марксизм ленинизм на свалке (the ash heap) истории, подобно другим тираниям…

Год с небольшим спустя, 1 сентября 1983 года, советский истребитель сбил над Сахалином южнокорейский «Боинг 747». Погибло 269 пассажиров и членов экипажа. В специальном заявлении Юрия Андропова от 29 сентября этот эпизод был назван «изощренной провокацией, организованной спецслужбами США с использованием южнокорейского самолета». Генсек предупредил, что советские вооруженные силы находятся в полной боеготовности, и напомнил:
Те, кто покушался на целостность нашего государства, на его независимость, на наш строй, оказались на свалке истории.

На другой день Андропов в последний раз показался на публике, приняв руководителя Южного Йемена. Жить ему оставалось четыре месяца с небольшим.
Государство, от имени которого он выступал 29 сентября, просуществовало еще восемь лет и три месяца.