Пришел, увидел, победил

Формула «Veni, vidi, vici» входит в словарный запас тех, кто учился латыни, и тех, кто ей не учился. И каждый знает, что сказал это Юлий Цезарь. Эрудиты добавят, что слова «Пришел, увидел, победил» относятся к битве при городе Зеле (Малая Азия) 2 августа 47 года до н. э. В этом сражении Цезарь разбил войско Боспорского (Понтийского) царя Фарнака – на пятый день после своего выступления в поход и через четыре часа после встречи с неприятелем.

Но поручиться за авторство Цезаря нельзя.

Самое раннее сообщение о «Veni, vidi, vici» встречается в «Сравнительных жизнеописаниях» Плутарха (который, напомним, родился век спустя после смерти Цезаря). Слова эти будто бы содержались в письме Цезаря в Рим к одному из его друзей – Гаю Матию. Плутарх передал знаменитую фразу по гречески, добавив: «По латыни эти слова, имеющие одинаковые окончания, создают впечатление убедительной краткости».

Согласно Светонию, который писал «Жизни двенадцати цезарей» еще позже, «VENI VIDI VICI» было начертано на доске, которую несли перед Цезарем во время его понтийского триумфа.

В еще более позднем сочинении Аппиана Александрийского «Гражданские войны» фраза «Пришел, увидел, победил» приводится как донесение Цезаря в сенат после сражения при Зеле.

Перед нами целых три версии того, при каких обстоятельствах появилась знаменитая фраза. Наиболее популярна из них версия Аппиана, но как раз она выглядит наименее правдоподобной.

Казалось бы, сей образец полководческого лаконизма должен был сразу попасть в анналы, однако ни современники Цезаря, ни авторы следующего за ним поколения о нем не упоминают. Мы не находим его в самом обширном и самом достоверном источнике о походе против Фарнака – в книге «Александрийская война», написанной неизвестным соратником Цезаря. Здесь говорится лишь, что воспоминание о битве при Зеле доставляло Цезарю «тем больше радости, что победа эта легко досталась ему вслед за очень тяжелым положением, в котором он находился».

Вполне вероятно, что классическое «Veni, vidi, vici» родилось уже после смерти великого полководца.

Эти слова переиначивались множество раз. В «Истории Италии» флорентийца Франческо Гвиччардини (1540) встречается формула «Veni, vidi, fugi» – «Пришел, увидел, убежал». Так Гвиччардини прокомментировал отступление из под Милана в 1526 году герцога Франческо Мария делла Ровере, который командовал войсками Священной лиги в войне против Австрии. А в 1588 году, после гибели у берегов Британии испанской «Великой Армады», была отлита памятная медаль с надписью «Venit, vidit, fugit» – «Пришла, увидела, бежала».

Германскому императору Карлу V приписывается изречение «Veni, vidi, Deus vicit» – «Я пришел, увидел, а Бог победил!». Так он будто бы сказал после победы католической коалиции над войсками князей протестантов при Мюльберге 24 апреля 1547 года. Эта легенда приведена в книге голландца Виллема Бодарта «Христианские апофегмы» (1605).

12 сентября 1683 года союзные войска под командованием Яна Собеского, короля Речи Посполитой, разгромили турецкое войско, осаждавшее Вену, навсегда положив конец османской экспансии в Европе. Три дня спустя Собеский отправил письмо папе Иннокентию XI, в котором сообщалось: «Venimus, vidimus, Deus vicit» – «Мы пришли, увидели, а Бог победил».

В биографической книге Джузеппе Карпани «Гайдн» (1812) приведена шутливая автоэпитафия Йозефа Гайдна: «Veni, scripsi, vixi» – «Пришел, написал, прожил».

В 1848 году, через 5 лет после смерти своей дочери Леопольдины, умершей в возрасте 19 лет, Виктор Гюго написал стихотворение «Veni, vidi, vixi» – «Пришел, увидел, прожил». Начиналось оно строкой: «Я прожил уже довольно, с тех пор как несу свою боль».

В наше время формулу «Veni, vidi, vici» активно использует коммерция. На ленту с этим девизом опираются два царственных льва, изображенных на сигаретах «Филип Моррис». Широкое внедрение пластиковых карточек в США породило слоган «Veni, vidi, Visa», что можно перевести как «Пришел, увидел и купил». С начала 1970 х магазины одежды пустили в ход слоган «Mini, Midi, Maxi». Рекламным слоганом операционной системы «Windows Vista» стало «Veni – Vidi – Vista».

В 1913 году ресторан «Вена», любимое место встречи петербургской богемы, отмечал свое десятилетие и по этому случаю издал литературный сборник. Здесь было помещено двустишие Петра Потемкина, поэта сатирика из круга аверченковского «Сатирикона»:

В «Вене» две девицы –
Veni, vidi, vici.

Эта миниатюра – наиболее известный у нас пример панторифмы (когда строки рифмуются одна с другой целиком).
Полвека спустя потемкинские девицы отозвались в поэме Иосифа Бродского «Два часа в резервуаре» (1965), своего рода пародии на «Фауста» Гёте и «Доктора Фаустуса» Томаса Манна:
…Тогда он написал в Каир депешу,
в которой отказал он черту душу.
Приехал Меф, и он переоделся.
Он в зеркало взглянул и убедился,
что навсегда теперь переродился.
Он взял букет и в будуар девицы
отправился. Унд вени, види, вици.