Сезам, отворись!

Выражение из арабской сказки «Али Баба и сорок разбойников», входящей в состав первого перевода на французский язык сборника арабских сказок «Тысяча и одна ночь» (1704—1708). Ни в одном подлинном списке этого знаменитого сборника сказка «Али Баба» не встречается Ее включил в сборник переводчик «Тысячи и одной ночи» французский ориенталист Антуан Галлан (1646—1715) использовав арабскую сказку из другого сборника Герой сказки Али Баба идет в лес за дровами. Случайно ему удается подглядеть, как сорок разбойников направляются к пещере, двери которой раскрываются перед ними после того, как атаман произносит: «Сезам, отворись!» Али Баба, воспользовавшись этим заклинанием, тоже проникает в пещеру, оказавшуюся складом награбленных разбойниками ценностей, и становится обладателем многих сокровищ.
Выражение «Сезам, отворись!» употребляется в значении: ключ для преодоления каких-либо препятствий.