Вавилонское столпотворение.

Выражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была бы достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный бог «смешал язык их», они перестали понимать друг друга и не могли продолжить постройку
(Бытие, 11, 1—9).
(Церк.-слав.: столпотворение — строение столпа, башни.)

Употребляется в значении: беспорядок, бестолочь, шум, суматоха.

— … посмотрели бы вы, в каком виде принял я нынешнее место!
Вообразите, что ни один канцелярский не умел порядочно буквы написать… Словом сказать: это был ужас! Столпотворение вавилонское.
(Н. В. Гоголь, Утро делового человека, 4).

— Шум, гам, содом такой, что вся обитель сбежалась. Просто, матушка, как есть вавилонское языков смешение.
(П. И. Мельников-Печерский, В лесах, 1,2).

На последней станции перед горами столпотворение вавилонское; шум, крики, плач, матерная отборная ругань, разрозненные воинские части, отдельные группы солдат.
(А. Серафимович, Железный поток, 7).



Вместе с "Вавилонское столпотворение." можно почитать: