Все к лучшему в этом лучшем из миров.

Изречение это («Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles») заимствовано из романа Вольтера «Кандид» (1759), в котором, однако, оно дано в несколько иной редакции.

В 1-й главе доктор Панглос утверждает, что все целесообразно «в лучшем из возможных миров» («dans le meilleur des mondes possibles») и что «все к лучшему» («tout est au mieux»); эта же мысль варьируется и в других главах романа.

В «Кандиде» осмеивается теория Лейбница о «предустановленной гармонии», и приведенные цитаты пародируют утверждение Лейбница, высказанное им в «Теодицее» (1710): «Бог не создал бы мира, если бы он не был лучшим из всех возможных».

Приведенное изречение Вольтера, которое часто цитируется по-французски, не является вполне точной цитатой из «Кандида», и в русской литературной речи оно имеет варианты.

Поклонникор, доктора Панглоса, утверждающих, что все идет к лучшему в лучшем из миров, развелось нынче очень много.
(М. Е. Салтыков-Щедрин, Итоги, 4).

В сущности в этом «наилучшем из миров» есть чрезвычайно много вещей, по поводу которых можно хандрить.
(Письма А. И. Эртеля, М. 1909, с. 320).



Вместе с "Все к лучшему в этом лучшем из миров." можно почитать: