Жизнь и любовь по Маркесу

Жизнь и любовь по Маркесу

В 2003 году в Рунете появилась подборка под названием «13 фраз о жизни» с подписью: «Габриэль Гарсиа Маркес». Успех ее оказался феноменальным, особенно среди женской части Рунета.
Вот они, эти тринадцать правил (без исправления языковых шероховатостей неведомого переводчика):

1. Я люблю тебя не за то, кто ты, а за то, кто я, когда я с тобой.
2. Ни один человек не заслуживает твоих слез, а те, кто заслуживают, не заставят тебя плакать.
3. Только потому, что кто то не любит тебя так, как тебе хочется, не значит, что он не любит тебя всей душой.
4. Настоящий друг – это тот, кто будет держать тебя за руку и чувствовать твое сердце.
5. Худший способ скучать по человеку – это быть с ним и понимать, что он никогда не будет твоим.
6. Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, – кто то может влюбиться в твою улыбку.
7. Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого то ты – весь мир.
8. Не трать время на человека, который не стремится провести его с тобой.
9. Возможно, Бог хочет, чтобы мы встречали не тех людей до того, как встретим того единственного человека. Чтобы, когда это случится, мы были благодарны.
10. Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было.
11. Всегда найдутся люди, которые причинят тебе боль. Нужно продолжать верить людям, просто быть чуть осторожнее.
12. Стань лучше и сам пойми, кто ты, прежде чем встретишь нового человека и будешь надеяться, что он тебя поймет.
13. Не прилагай столько усилий, все самое лучшее случается неожиданно.

«13 фраз» появились в латиноамериканской и англоязычной печати около 2000 года. Увы, ни одна из них в романах прославленного колумбийца не ночевала.
Первая фраза подборки с давних пор была дежурным изречением на свадебных торжествах в США. Это чуть переделанная строфа стихотворения «Любовь» американца Роя Крофта:

Я люблю тебя
Не только за то, кто ты есть,
Но еще и за то, кем становлюсь я,
Когда я с тобой.

Стихотворение появилось в печати в 1936 году; Маркес был тогда восьмилетним мальчишкой.
Но самой популярной и на Западе, и у нас стала фраза № 7. В более точном переводе она выглядит так:

Для всего мира ты лишь один человек,
но для одного человека ты, возможно, весь мир.

Она приведена в сборнике стихов чилийского поэта Рафаэля Росенде «Четыре месяца» («Cuatrimesario», 1985) как «где то вычитанное» изречение.
В некоторых русских подборках «13 ти фраз о жизни» есть еще и 14 я фраза, а вернее, пятистишие верлибр:

Люби так, как будто тебя никогда не предавали.
Работай так, как будто тебе не нужны деньги.
Танцуй так, как будто тебя никто не видит.
Пой так, как будто тебя никто не слышит.
Живи так, как будто живешь в раю.

Это, конечно, тоже не Маркес, а английское речение, известное во множестве вариантов. Оно нередко используется как тост. Его источник – песня в жанре кантри «То, что идет от сердца»:

Пой так, словно тебе не нужны деньги.
Люби так, словно твое сердце никогда не ранили.
Танцуй так, словно тебя никто не видит,
И живи так, словно ты в земном раю.