Арабские афоризмы

Венец мужества – скромность.

Гнев глупого – в его словах, гнев умного – в его делах.

Если боишься – не говори; если сказал – не бойся.

Есть лекарство от любой болезни, если известны ее причины.

Когда гость приходит, он становится господином; когда садится – пленником; когда уходит – поэтом.

Кто хвалит в человеке то, чего в нем нет, тот насмехается над ним.

Легче дружить с диким зверем, чем с любопытным человеком.
Читать дальше

Сезам, отворись!

Выражение из арабской сказки «Али Баба и сорок разбойников», которая впервые была опубликована (1704—1708) на французском языке в составе других сказок сборника «Тысяча и одна ночь».

Ни в одном подлинном списке этого знаменитого сборника сказка «Али Баба» не встречается. Ее включил в сборник переводчик «Тысячи и одной ночи» французский ориенталист Антуан Галлан (1646—1715) понравившуюся ему арабскую сказку из другого сборника.
Читать дальше

Нет бога, кроме бога, и Магомет пророк его

Цитата из Корана, священной книги мусульман.

Два нераздельных догмата мусульманства. Выражение это часто употребляется иронически, причем «бог» и «Магомет» заменяются соответствующими данному случаю именами.

Калиф на час

Так называют человека, наделенного властью на короткое время.

Выражение это возникло из арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час», включенной в состав сборника «Тысяча и одна ночь» первым европейским переводчиком его — ориенталистом Антуаном Галланом.

В этой сказке молодой багдадец Абу-Гассан зовет к себе в гости незнакомца, не подозревая, что перед ним калиф Гарун-аль-Рашид, обозревающий под видом приезжего купца Багдад. Абу-Гассан высказывает ему свою заветную мечту: каким-нибудь чудом, хоть на один день, стать калифом. Гарун-аль-Рашид, желая развлечься, подсыпает Абу-Гассану в вино снотворный порошок, дает приказ перенести его во Дворец и предписывает своей свите оказывать ему, когда он проснется, почести, подобающие калифу, с тем, чтобы он поверил, что он действительно калиф. Шутка удается. Абу-Гассан понемногу убеждается в своем величии, наслаждается целый день роскошью дворцовой жизни и, войдя в роль калифа, начинает отдавать разные приказания. Вечером он снова получает вино со снотворным средством и сонного его снова водворяют домой. Пробуждение Абу-Гассана сопряжено со множеством комических подробностей.
Читать дальше

Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе

Согласно одному из анекдотических рассказов, связанных с Ходжой Насреддином, любимым героем ближневосточного фольклора, однажды, когда он выдал себя за святого, его спросили, каким чудом он это может доказать.

Насреддин ответил, что он велит пальмовому дереву приблизиться к нему и оно послушается. Когда чудо не удалось, Насреддин направился к дереву со словами: «Пророки и святые лишены высокомерия. Если пальма не идет ко мне, я иду к ней».
Рассказ этот находится в арабском сборнике, относимом предположительно к 1631 г.
(Les Fourberies de Djeh’a Contes Kabyles recueillis et traduits par Auguste Moulieras Paris, 1892, p. 72. Предисловие Rene Basset).
Читать дальше

Гарун-аль-Рашид

Точнее—Харун-ар-Рашид, багдадский халиф (786—809), идеализованный арабским фольклором.

В сказках «Тысячи и одной ночи» Гарун-аль-Рашид — покровитель искусств, мудрый, справедливый отец народа; стремясь узнать нужды беднейшего населения, он бродит, переодевшись купцом, по улицам Багдада, обычно сопровождаемый своим визирем Джафаром Бармакидом.

Исторический халиф Гарун-аль-Рашид совершенно не похож на идеализированный образ «Тысячи и одной ночи».
(А.Крымский, История арабов и арабской литературы, ч. II, М. 1912, с. 145,157—158).
Читать дальше

Арабские сказки

Выражение употребляется в значении: что-нибудь удивительное, неожиданное, невероятное, что можно сравнить с чудесами арабских сказок из сборника «Тысяча и одна ночь».

Гитлеровское командование усиленно принялось рассказывать арабские сказки о советских потерях и распространять всякого рода небылицы… Но на арабских сказках далеко не уедешь.
(Совинформбюро, Лживые сообщения немецкого командования о боях в районе Сталинграда, 27 ноября 1942 г.).

^