Главная страница >> Крылатые слова >> Крылатые фразы Ф.М. Достоевского

Самые знаменитые цитаты, крылатые выражения из произведений великого русского писателя Федора Михайловича Достоевского

Чем хуже, тем лучше

Стало популярным в своем известном, политизированном смысле благодаря Ф. М. Достоевскому (1821 — 1881), который использовал это выражение в романе (ч. 3, гл. 9) «Униженные и оскорбленные» (1861).

Позднее он повторит его в своем «Дневнике писателя» (январь, 1881).

Тот же оборот встречается и в письме А. С. Пушкина к П. А. Вяземскому (от 24—25 июня 1824 г.): «Хотелось мне с тобою поговорить о перемене министерства. Что ты об этом думаешь? я и рад и нет. Давно девиз всякого русского есть чем хуже, тем лучше. Оппозиция русская, составившаяся, благодаря русского бога, из наших писателей, каких бы то ни было, приходила уже в какое-то нетерпение, которое я исподтишка поддразнивал, ожидая чего-нибудь».

Смердяков

Персонаж романа «Братья Карамазовы» (1880) Ф. М. Достоевского (1821 — 1881). Смердяков рассуждает следующим образом: «В двенадцатом году было на Россию великое нашествие императора Наполеона французского первого, и хорошо, кабы нас тогда покорили эти самые французы, умная нация покорила бы весьма глупую-с и присоединила к себе. Совсем даже были бы другие порядки».

Видимо, автор романа не случайно отдал дань архаике, наделив по литературной традиции XVIII в. героя «говорящей», то есть характеризующей человека фамилией — Смердяков. От слова «смерд», что значило в Древней и, позднее, в Московской Руси — раб, холоп.
Читать дальше

Литературный генерал

Из романа (ч. 2, гл. 5) «Униженные и оскорбленные» (1861) Ф. М. Достоевского (1821 — 1881):
«- А! Да это ты, Маслобоев! — вскричал я, вдруг узнав в нем прежнего школьного товарища… — ну встреча!
— Да, встреча! лет шесть не встречались. То есть и встречались, да ваше превосходительство не удостаивали взглядом-с. Ведь вы генералы-с, литературные то есть-с!..
— Говоря это, он насмешливо улыбался».

Позже это выражение Ф. М. Достоевский использует в журнальной заметке «Молодое перо» («Время», 1863, кн. 2).

Это выражение часто использовал и М. Е. Салтыков-Щедрин, а вторую жизнь оно получило в советское время благодаря Максиму Горькому, который весьма часто прохаживался насчет «генералов от литературы», подобно тому, как в былые времена существовали генералы от кавалерии, от инфантерии (пехоты) и т. д.
Читать дальше

Красота спасет мир

Из романа «Идиот» (1868) Ф. М. Достоевского (1821 — 1881).

Как правило, понимается буквально, вопреки авторскому толкованию понятия «красота».

В романе (ч. 3, гл. V) эти слова произносит 18-летний юноша Ипполит Терентьев, ссылаясь на переданные ему Николаем Иволгиным слова князя Мышкина и иронизируя над последним: «Правда, князь, что вы раз говорили, что мир спасет «красота»? Господа, — закричал он громко всем, — князь утверждает, что мир спасет красота! А я утверждаю, что у него оттого такие игривые мысли, что он теперь влюблен.

Господа, князь влюблен; давеча, только что он вошел, я в этом убедился. Не краснейте, князь, мне вас жалко станет. Какая красота спасет мир?
Читать дальше

Не наш человек

Выражение было широкоупотребительно в СССР в качестве расхожего ‘образа (политического ярлыка), означавшего человека «чуждых» взглядов, приверженца «враждебной» идеологии, сторонника каких-либо «опасных» идей, вкусов или настроений, пришедших с Запада.

В русской литературе впервые встречается в романе «Братья Карамазовы» (1879—1880) Ф. М. Достоевского (1821—1881).

Слова Федора Карамазова: «Иван не наш человек, эти люди, как Иван, это, брат, не наши люди, это пыль поднявшаяся…»

Шутливо-иронически о человеке, который чем-либо отличен от говорящего, не разделяет его взглядов, мнений, вкусов и т. д.

Униженные и оскорбленные

Заглавие романа (1861) Ф. М. Достоевского. Выражение употребляется как характеристика людей, которые страдают от произвола чиновников, сильных мира сего, от тяжелых условий жизни и пр.

Стушеваться

Слово ввел в русский литературный язык Ф. М. Достоевский (1821 —1881), впервые использовавший его в своей повести (гл. 4) «Двойник» (1843): «Машинально осмотрелся кругом: ему пришло было на мысль как-нибудь, этак под рукой, бочком, втихомолку улизнуть от греха, этак взять да и стушеваться».

В заметке «История глагола стушеваться», которую Достоевский включил в свой «Дневник писателя» (ноябрь, 1877, гл. I), он пишет:
«Словно это изобрелось в том классе Главного инженерного училища, в котором был и я, именно моими однокурсниками… Во всех шести классах училища мы должны были чертить разные планы… Все планы чертились и оттушевывались тушью, и все старались добиться, между прочим, уменья хорошо оттушевывать данную плоскость, с темного на светлое, на белое и на нет…
Читать дальше

Карамазовщина

Слово, определяющее крайнюю степень нравственной безответственности и цинизма («все позволено»), составляющих сущность мировоззрения и нравов основных героев романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» (1879— 1880).

Впервые это слово употреблено в самом романе (ч. IV, кн. 12, гл. 2).

Ракитин в своем показании в суде презрительно отзывается о «бестолковой карамазовщине, в которой никто себя не мог ни понять, ни определить».

Широкое распространение в публицистике слово получило после выхода статей М. Горького «О карамазовщине» и «Еще о карамазовщине» (1913), протестовавших в интересах социального оздоровления против инсценировки в Московском Художественном театре романов Достоевского «Бесы» и «Братья Карамазовы».
Читать дальше

Священные камни Европы

Выражение это восходит, повидимому, к романам Ф. М. Достоевского «Подросток» (1875) и «Братья Карамазовы» (1879).

В «Подростке» Версилов говорит: «Русскому Европа так же драгоценна, как Россия; каждый камень в ней мил и дорог. Европа так же точно была отечеством нашим, как и Россия… О, русским дороги эти старые чужие камни, эти чудеса старого божьего мира, эти осколки святых чудес; и даже это нам дороже, чем им самим!»

Та же мысль в «Братьях Карамазовых». Иван Карамазов говорит: «Я хочу в Европу съездить, Алеша, отсюда и поеду; и ведь я знаю, что поеду лишь на кладбище… вот что!.. Дорогие там лежат покойники, каждый камень над ними гласит о такой горячей минувшей жизни, о такой страстной вере в свой подвиг, в свою истину, в свою борьбу и в свою науку, что я, знаю заранее, паду на землю и буду целовать эти камни, и плакать над ними,— в то же время убежденный всем сердцем моим, что все это давно уже кладбище и никак не более».

Административный восторг

Ироническое выражение, означающее упоение своей властью, восходит к роману Ф.М. Достоевского «Бесы» (1871), кн. I, часть 2, гл. 4.

- Вам, без всякого сомнения, известно…что такое значит русский администратор внове, то есть нововыпеченный, новопоставленный… Но вряд ли могли вы узнать практически, что такое значит административный восторг и какая именно эта штука?
— Административный восторг? Не знаю, что такое.
— …поставьте какую-нибудь самую последнюю ничтожность у продажи каких-нибудь дрянных билетов на железную дорогу, и эта ничтожность тотчас же сочтет себя вправе смотреть на вас Юпитером, когда вы пойдете взять билет: «Дай-ка, дескать я покажу над тобой мою власть…». И это в них до административного восторга доходит.

^