Главная страница >> Крылатые слова >> Крылатые выражения Л.Н. Толстого

Крылатые выражения из произведений великого русского писателя Льва Николаевича Толстого

Плоды просвещения

Название комедии (1891) Л.Н. Толстого (1828—1910).

Употребляется иронически по поводу чьих-либо знаний (эрудиции), которые не идут впрок, дают о себе знать к досаде окружающих.

Писать надо только тогда, когда не можешь не писать

Автор выражения Л. Н. Толстой (1828—1910). В письме (2 сентября 1908 г.) к Леониду Андрееву: «Думаю, что писать надо [...] только тогда, когда мысль, которую хочешь выразить, так неотвязчива, что она до тех пор, пока, как умеешь, не выразишь ее, не отстанет от тебя».

А также запись в дневнике писателя от 19 октября 1909 г.: «Если уж писать, то только тогда, когда не можешь не писать».

Обычно цитируется как совет начинающему писателю.

Писали, не гуляли!

Из романа «Война и мир» (1869) Л. Н. Толстого (1828—1910): «Ишь книг-то, книг, — сказал другой мужик, выносивший библиотечные шкафы князя Андрея. — Ты не цепляй! А грузно, ребята, книги здоровые. — Да, писали, не гуляли! — значительно подмигнув, сказал высокий круглолицый мужик, указывая на лексиконы, лежавшие сверху».

Шутливо-иронически по поводу чьих-то литературных или научных трудов, которые замечательны прежде всего своим объемом.

Он пугает, а мне не страшно

Так многие авторы передавали отношение Л. И. Толстого (1828—1910) к творчеству писателя Леонида Андреева, во многих произведениях которого прочитывается явное желание автора ошеломить и потрясти читателя. Но это выражение скорее пересказ отношения писателя к
творчеству Андреева, а не цитата: в бумагах Толстого такого выражения нет.

А. Б. Гольденвейзер в книге «Вблизи Толстого» (1959) приводит одну из записей в своем дневнике (25 июля 1902 г.): однажды Л. Н. Толстой, весьма сурово отозвавшись о рассказе Леонида Андреева «Бездна», сказал: «По поводу Леонида Андреева я всегда вспоминаю один из рассказов Гинцбурга, как картавый мальчик рассказывал другому: «Я шой гуйять и вдъюг вижю войк… испугайся?.. испугайся?» — Так и Андреев все спрашивает меня: «испугайся?» А я нисколько не испугался».
Читать дальше

Чем люди живы

Название рассказа (1885) Л. Н. Толстого (1828—1910).

Иносказательно о самом важном, главном в жизни человека.

Все счастливые семьи похожи друг на друга…

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Первая фраза (ч. 1, гл. 1) романа «Анна Каренина» (1875) Л. Н. Толстого (1828-1910).

Цитируется в качестве совета рассмотреть конкретную причину семейных неурядиц. Иногда служит формой утешения в трудных обстоятельствах: «у всех свои проблемы», «каждому — свое», «всем нелегко» и т. д.

Непротивление злу насилием

Слово и понятие, которое Л. Н. Толстой (1828—1910) ввел в русский язык в качестве одного из основных постулатов своего религиозно-философского учения («толстовства»), к которому он пришел в 1880-е гг.

Существо своего учения писатель изложил в работах «Исповедь» (1879—1882) и «В чем моя вера?» (1884). Понятие «непротивление» исходит из известной евангельской заповеди (Евангелие от Матфея, гл. 5, ст. 39):
«…Не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую».

Отсюда «непротивленец» — последователь этого учения писателя.

Употребляется, как правило, иронически, по отношению к излишне мягкому человеку («непротивленцу»), который не осмеливается отстаивать свои законные интересы, принципы.

Не могу молчать

Название статьи (1908) Л. Н. Толстого (1828—1910). В ней он протестовал против смертных казней, которые стали массовыми, когда министром внутренних дел и председателем Совета министров России стал П. А. Столыпин.

Сначала эта статья появилась в заграничной (английской) прессе, затем — в газете «Русские ведомости» (1908).

Цитируется шутливо-иронически как прелюдия к некоему заявлению, выступлению.

Дубина народной войны

Из романа «Война и мир» (т. IV, ч. 3, гл. 1) Л. Н. Толстого (1828—1910): «Представим себе двух людей, вышедших со шпагами на поединок по всем правилам фехтовального искусства… вдруг один из противников, почувствовав себя раненым, поняв, что дело это не шутка… бросил шпагу и, взяв первую попавшуюся дубину, начал ворочать ею…

Фехтовальщик, требовавший борьбы по всем правилам искусства, были французы; его противник, бросивший шпагу и поднявший дубину, были русские… Несмотря на все жалобы французов о неисполнении правил… дубина народной войны поднялась со всею своею грозною и величественной силой и, не спрашивая ничьих вкусов и правил, поднималась, опускалась и гвоздила французов до тех пор, пока не погибло все нашествие».
Читать дальше

Образуется

В романе Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (1875) камердинер ободряет этим словом своего барина, Степана Аркадьевича Облонского, расстроенного размолвкой с женой.

Это слово, употребляемое в значении «все уладится», ставшее крылатым после появления романа Толстого, было, несомненно, где то услышано им. Он употребил его в одном из писем к жене еще в 1866 г., убеждая ее не волноваться из за разных житейских неурядиц. Жена в ответном письме повторила его слова: «Вероятно, все это образуется».

Каратаев. Каратаевщина

В основе выражения — фамилия Платона Каратаева, одного из героев романа «Война и мир» (1863—1869) Л. Я. Толстого (1828—1910).

Каратаев — крестьянин, чье смирение и «непротивление злу» выражает, по мысли Толстого, сущность русского крестьянства, его подлинную, глубинную мудрость.

Понятие «каратаевщина» служит для выражения негативного отношения как к образу Каратаева, так и к толстовской проповеди «непротивления злу насилием».

Иногда, как имя нарицательное, иронически используется и сама фамилия этого персонажа: о смиренном, благодушно настроенном человеке, который даже гордится своим смирением и скудостью жизненных запросов
Читать дальше

Изюминка

Выражение возникло из народной пословицы: «Не дорог квас, дорога изюминка в квасу». Стало крылатым после появления драмы Л. Н. Толстого «Живой труп» (1912).

Герой драмы Протасов, рассказывая о своей семейной жизни, говорит: «Моя жена идеальная женщина была… Но что тебе сказать? Не было изюминки, – знаешь, в квасе изюминка? – не было игры в нашей жизни. А мне нужно было забываться. А без игры не забудешься…»

Употребляется в значении: нечто придающее особый вкус, привлекательность чему либо (блюду, рассказу, человеку и т. п.).

Всё смешалось в доме Облонских

Цитата из романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (1875):

«Всё смешалось в доме Облонских. Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме…

Жена не выходила из своих комнат, мужа третий день не было дома.

Дети бегали по всему дому как потерянные; англичанка поссорилась с экономкой и написала записку приятельнице, прося приискать ей новое место; повар ушел еще вчера со двора, во время обеда; черная кухарка и кучер просили расчета».

Цитата употребляется как образное определение путаницы, неразберихи.

От ней все качества

Заглавие комедии Л. Н. Толстого (1911). В комедии эту фразу, говоря о водке, произносит прохожий: «От ней все качества, все катастрофы от алкогольных напитков».

Фраза цитируется иронически, причем подразумеваются не только алкогольные напитки.

Религии у Вас отведено так много места, как будто «от нее все качества», тогда как она «производное».
(М. Горький, О религиозно-мифологическом моменте в эпосе древних, Собр. соч., т. 27, стр. 498).

Живой труп

Выражение это получило широкое хождение после появления драмы “Живой труп” (1912) Л. Н. Толстого герой которой, аристократ Протасов, симулируя самоубийство скрывается от жены и людей своего круга и живет среди подонков общества, являясь в собственных глазах “живым трупом”.

Однако выражение «живой труп» встречается в литературе и раньше, первоначально в значении больной, изможденный человек.

Например:
…Встает с одра
Мазепа, сеи страдалец хилый,
Сей труп живой, еще вчера
Стонавший слабо над могилой.
(А. С. Пушкин, Полтава, 3).

Затем выражение это стали применять не только к больному, но и перенесшему нравственное потрясение человеку.

Гладко было на бумаге, да забыли про овраги

Считается русской народной пословицей: «Было гладко на бумаге, да забыли про овраги, а по ним — ходить».

На самом деле в основе этого выражения (как и самой пословицы) лежит строка из стихотворения Л. Н. Толстого (1828—1910). Он написал его во время Крымской войны, в ходе обороны Севастополя, участником которой был.

В оригинале: Чисто писано в бумаге, да забыли про овраги, как по ним ходить.

Это стихотворение сразу же стало солдатской песней, которая получила в Севастополе широкую известность под названием «Как четвертого числа…». Ее обычно пели на мотив другой солдатской песни — «Бонапарту не до пляски».
Читать дальше

^