Главная страница >> Крылатые слова >> Крылатые фразы польских авторов

Крылатые слова и знаменитые цитаты из произведений польских писателей, речей политиков и фолклора.

Хотели как лучше, а вышло как всегда

Из телевизионного интервью премьер-министра (1992—1998) Российской Федерации Виктора Степановича Черномырдина (р. 1938) по поводу обмена денежных купюр в августе 1993 г.

В оригинале: Мы хотели как лучше, а вышло как всегда.

Считается, что первым эту фразу произнес лидер Польской объединенной рабочей партии (ПОРП) Эдвард Герек (1912—2001), который стоял во главе этой партии (1970—1980). Когда начались протестные акции профсоюза «Солидарность» против польского коммунистического руководства, он был смещен со своего поста и даже исключен из партии.

Фраза-символ бюрократического, чиновного реформаторства.

Стрижено или брито

Из сборника нравоучительных рассказов «Великое Зерцало», который был переведен на русский с польского оригинала в 1677 г. Последний, в свою очередь, был переложением с подобного же сборника на латинском языке.

Сборник «Великое Зерцало» был в России XVII—XVIII вв. очень популярен и ходил по стране в рукописных списках. Особым вниманием среди читателей пользовались шутливые рассказы сборника, в частности, рассказ об упрямой жене, которая, даже когда тонула, продолжала спорить с мужем — брито или стрижено. Этот рассказ перешел в русский фольклор и теперь считается старинным народным анекдотом.
Читать дальше

Пейзаж после битвы

С польского: Krajobraz ро bitve.

Название рассказа (1949) польского писателя Тадеуша Боровского (1922—1951) и фильма, который снял (1970) польский кинорежиссер Анджей Вайда (р. 1926) по мотивам прозы Т. Боровского. Благодаря экранизации рассказа это выражение стало популярным.

Шутливо-иронически о ситуации, сложившейся после выяснения отношений, конфликта, скандала.

Жить вообще вредно

Первоисточник — фраза польского писателя Станислава Ежи Лена (1909—1966) из сборника его афоризмов «Непричесанные мысли» (1957): «Жить вредно. От этого умирают».

Бойся равнодушных

Бойся равнодушных — они не убивают и не предают, но с их молчаливого согласия существуют на земле предательство и ложь.

Из эпиграфа неоконченного романа (1936, опубл. 1956) польского и советского писателя Бруно Ясенского (1901 — 1938).

Эта фраза — фрагмент стихотворения «Царь Питекантроп Последний», подписанного именем героя романа — Роберт Эберхардт.

Б. Ясенский с 1929 г. жил в СССР, был репрессирован.

Король царствует, но не управляет

С латинского: Rex regnat sed non gubernat [рэкс рэгнат сэд нон губернат].

Именно так, на латинском языке, впервые употребил это выражение в польском сейме великий гетман Ян Замойский (1541 — 1605).

Но популярным оно стало после того, как его повторил историк и государственный деятель Франции Адольф Тьер (1797—1877), который стоял во главе правительственных сил, подавивших Парижскую коммуну.

Это выражение — Le roi regne et negouvernepas — он использовал в статье, которая была напечатана 19 февраля 1830 г. в газете «Le National». Именно такой видел Тьер роль короля в современной ему Франции.
Читать дальше

Без догмата

Название романа (1891) польского писателя Генрика Сенкевича (1846—1916).

Автор пишет о типе ницшеанского «сверхчеловека», который живет по своим законам, вне общепризнанных моральных принципов («без догмата»), руководствуясь лишь своими желаниями и интересами. В 90-х гг. XIX в. это выражение стало своего рода девизом некоторой части русской студенческой молодежи.

Иносказательно: без «устаревших» моральных принципов и норм, независимо от общественного мнения.

Без догмата» был лозунг многих молодых студентов того времени (в эпоху реакции 80—90-х гг.]. Увлекались стихами Бодлера («Цветы зла»), появившимися около этого времени русскими символистами и декадентами
(С. И. Мицкевич, На грани двух эпох, М. 1937, с. 44).
Читать дальше

^