Части расчленённого поэта

Части расчленённого [на куски] поэта. Disiecti membra poetae [дизьекти мэмбра поэтэ]

Гораций рассуждает о том, справедливо ли называть сатирические произведения поэзией. Ведь, если лишить их стихотворного ритма (гекзаметра, которым во II в. до н.э. начал писать свои сатиры Луцилий, а вслед за ним — и сам Гораций) и поменять местами слова, они превратятся в обыденную речь, где никто не найдет и следов поэтического мастерства.

Между тем как в трагедиях и эпических произведениях (поэт приводит в пример фрагмент № 258 из «Анналов» («Летописи») Энния, где говорится о начале II Пунической войны) даже отдельные части будут прекрасны:

Если в писаньях моих и Луцилия ритм уничтожить
И переставить слова, поменяв последнее с первым
(То ли дело — стихи: «Когда железные грани
И затворы войны сокрушились жестоким раздором…»!), —
В нас ведь никто не найдет и разбросанных членов поэта!
«Сатиры», перевод М. Дмитриева)

Обычно цитируется в форме “disiecta membra” (разрозненные части):

Вместо того, чтобы составлять собственные фразы, он заимствовал готовые куски, disiecta membra готовых фраз, некогда услышанных им.
Умберто Эко, “Имя розы”.

Сегодня популярно:
Комментарии:




^