Фёдор Достоевский — крылатые выражения | Citaty.su

Фёдор Достоевский

Слезинка ребенка

Из романа (часть 2, книга 5, глава «Бунт») «Братья Карамазовы» (1880) Ф. М. Достоевского (1821 — 1881).

Иван Карамазов, беседуя со своим братом Алешей, монахом-послушником, говорит о том, что он не приемлет Бога, который допускает в этом мире страдания невинных детей ради некой «высшей гармонии».
Продолжить чтение «Слезинка ребенка»

Литературный генерал

Из романа «Униженные и оскорбленные» (1861) Ф. М. Достоевского (1821 — 1881):

— А! Да это ты, Маслобоев! — вскричал я, вдруг узнав в нем прежнего школьного товарища… — ну встреча!
— Да, встреча! лет шесть не встречались. То есть и встречались, да ваше превосходительство не удостаивали взглядом-с. Ведь вы генералы-с, литературные то есть-с!..
— Говоря это, он насмешливо улыбался.
Продолжить чтение «Литературный генерал»

Не наш человек

Простое и довольно общеупотребительное выражение в русской литературе впервые встречается в романе «Братья Карамазовы» (1879—1880) Ф. М. Достоевского (1821—1881).

Слова Федора Карамазова: «Иван не наш человек, эти люди, как Иван, это, брат, не наши люди, это пыль поднявшаяся…»
Продолжить чтение «Не наш человек»

Административный восторг

Выражение «административный восторг» восходит к роману Ф.М. Достоевского «Бесы».

— Вам, без всякого сомнения, известно…что такое значит русский администратор внове, то есть нововыпеченный, новопоставленный… Но вряд ли могли вы узнать практически, что такое значит административный восторг и какая именно эта штука?
— Административный восторг? Не знаю, что такое.
— То есть… Vous savez, chez nous… En un mot, поставьте какую-нибудь самую последнюю ничтожность у продажи каких-нибудь дрянных билетов на железную дорогу, и эта ничтожность тотчас же сочтет себя вправе смотреть на вас Юпитером, когда вы пойдете взять билет, рои г vous montrer son pouvoir. «Дай-ка, дескать, я покажу над тобою мою власть…». И это у них до административного восторга доходит».
Продолжить чтение «Административный восторг»

Сапоги выше Шекспира

Выражение это — в устах идеалистов, представителей так называемого «чистого искусства» — было ходячим упреком «нигилистам», сторонникам материализма и реалистического направления в искусстве.

Ошибочно фраза приписывается Д. И. Писареву, тогда как в действительности восходит к Ф. М. Достоевскому.
Продолжить чтение «Сапоги выше Шекспира»

Стушеваться

Слово «Стушеваться» ввел в русский литературный язык Ф. М. Достоевский (1821 —1881), впервые использовавший его в своей повести «Двойник» (1843): «Машинально осмотрелся кругом: ему пришло было на мысль как-нибудь, этак под рукой, бочком, втихомолку улизнуть от греха, этак взять да и стушеваться».
Продолжить чтение «Стушеваться»

Красота спасет мир

Выражение из романа «Идиот» (1868) Ф. М. Достоевского.

Как правило, понимается буквально, вопреки авторскому толкованию понятия «красота».

В романе эти слова произносит 18-летний юноша Ипполит Терентьев, ссылаясь на переданные ему Николаем Иволгиным слова князя Мышкина и иронизируя над последним: «Правда, князь, что вы раз говорили, что мир спасет «красота»? Господа, — закричал он громко всем, — князь утверждает, что мир спасет красота! А я утверждаю, что у него оттого такие игривые мысли, что он теперь влюблен.
Продолжить чтение «Красота спасет мир»

Смердяков

Персонаж романа «Братья Карамазовы» (1880) Ф. М. Достоевского (1821 — 1881).

Смердяков рассуждает следующим образом: «В двенадцатом году было на Россию великое нашествие императора Наполеона французского первого, и хорошо, кабы нас тогда покорили эти самые французы, умная нация покорила бы весьма глупую-с и присоединила к себе. Совсем даже были бы другие порядки».
Продолжить чтение «Смердяков»

Все мы вышли из гоголевской шинели

Авторство ошибочно приписывается Ф. М. Достоевскому, который однажды произнес эту фразу в беседе с французским литератором Э. де Богом. Последний понял ее как собственные слова писателя и так ее и привел в своей книге «Русский роман» (1886).
Продолжить чтение «Все мы вышли из гоголевской шинели»