Персидские пословицы

Персы — один из народов Передней Азии. Проживают в основном в Иране, живут также в Ираке, Кувейте, Омане, Саудовской Аравии, странах Центральной Азии. Персидский язык (или: фарси) входит в иранскую группу индоевропейской семьи языков.

Алчный всегда в нужде.

Благодеяние всегда возвратится в дом своего хозяина.

Бог знал, что такое осел, и поэтому не дал ему рогов.

В доме жениха еще ничего не слышно, а у невесты уже музыка и танцы.

Властолюбивая жена — муж своего мужа.

Вниз плюнуть — борода, вверх — усы.

Верности надо учиться у собаки.

Враги делятся на три разряда: враг, враг друга, друг врага.

Ворона хотела научиться походке куропатки, да забыла свою.

Голому всякая рубашка по размеру.

Если судьба не ладит с тобой — поладь ты с ней.

Капризы невесты зависят от ее приданого.

Коли хлеба край, так и под елью рай, а коли хлеба ни куска — так и стол доска.

Кулаком, о котором вспоминают после драки, надо бить по своей голове.

Муж — маленький бог.

На дереве лени вырастает голод.

Роющий яму — на дне ямы.

Руку, которую не можешь отрубить, целуй.

Сапоги сапожника без каблуков.

Тесная обувь достается хромому.

Убей, но сделай красивой!

Мирским делам конца нет [употребляется в значении «надо отдохнуть»].

Выпущенная стрела назад не возвращается.

Когда мог, то не знал, а когда узнал, уж не мог.

Незрелый виноград становится изюмом, а изюм виноградом — никогда.

В темнице враги становятся друзьями.

Супа еще не отведал, а уже рот обжег.

Человек спрятан за своими словами.

Кривой линейкой прямых линий не проведешь.

Борода у него рыжая — вот еще одно доказательство [говорят о неубедительных, не подходящих к делу доводах].

Как этот играет, так тот и пляшет.

Вари столько, сколько сможешь съесть.

Один день чистит хлопок, а три дня его с бороды снимает.

Слону снится одно, погонщику — другое.

Пешим пойдешь — туфли износишь, на голове будешь ходить — шапку.

Воробей в руках лучше обещанного павлина.

Волка видеть — счастье, а не видеть — еще большее счастье [встреча с волком считается хорошей приметой].

Что уместно, то и приятно.

Во рту козла трава — сладкая.

Лучше плакать кстати, чем смеяться не вовремя.

Змея меняет кожу, но не меняет нрава.

Два полвьюка — вьюк.

Если бы у моей тети росла борода, она была бы моим дядей.

Не всякий, у кого борода,— дедушка.

Не все круглое — орех.

Гору иголкой не просверлишь.

Не смотри, что перец мал, разгрызи, узнаешь, какой он горький.

Воробей в руках лучше обещанного павлина.

У старости тысяча пороков.

Деревцо выпрямляй молодое, пока оно гибко.

Если не повезет, и конь в конюшне ослом обернется.

Полученный уксус лучше обещанной халвы.

Одной рукой нельзя бить в ладоши.

Два повара кашу варят — либо пересолена, либо безвкусна.

В доме, где две хозяйки, грязи по колено.

Пахта в (своем) доме кислая.

Пять пальцев — братья, да все разные.

У лжеца память коротка.

Жнет, ничего не посеяв.

Вопрос о небе — ответ о веревке.

Пока ты подставляешь спину, на тебя будут навьючивать груз.

Козла вешают за его же ногу [употребляется в смысле: каждый получает по своим делам, а также — каждый сам за себя отвечает].

Женили «если» и «разве» — и родилось у них «если бы, да кабы».

Слону снится одно, погонщику — другое.

Из волка пастух не выйдет.

Черные дни коротки.

Кто побывал на чужбине, стал любезным.

В своем городе всякий — царь.

Что уместно, то и приятно.

Ещё по теме
Комментарии и отзывы