При дружественном молчании луны

При дружественном молчании луны — per arnica silenlia lunae [пэр амика силенциа лунэ]

Вергилий в Энеиде рассказывает о кораблях аргивян (греков), снова плывущих под покровом ночи к троянским берегам от острова Тенсдос, куда они удалились, сделав вид, что покинули Трою и возвращаются на родину:
Тою порой аргивян суда, построясь фалангой,
От Тенедоса в тиши, под защитой луны молчаливой,
К берегу вновь знакомому шли.

Выражение употребляется о событиях и действиях, произошедших под покровом ночи, тайно, или о планах совершить такое действие.

Ты понимаешь, что такое дело можно совершить лишь ночью, per arnica silentia lunae?.
Брюсов В.Я., “Огненный ангел”.

Связанные записи:
Сегодня популярно:
Комментарии:




^