Путь наверх

Русский перевод (1960) названия романа («Room at the Тор», 1957) Джона Брейна (1922—1986). Перевод Т. Кудрявцевой и Т. Озерской.

Другой известный вариант перевода: «Место наверху».

Английская экранизация романа (1958) шла в советском прокате под названием «Путь в высшее общество».

В 28-й главе романа приводится, как известная мудрость, фраза американского юриста Дэниэла Уэбстера (1782—1852): «Наверху всегда есть место для достойных». Так будто бы он сказал в своей молодости, когда его стали отговаривать от карьеры юриста, потому что, дескать, в этой профессии слишком велика конкуренция.

Связанные записи:
Всегда популярно и полезно:
Комментарии:




^