"Вы ювелир, мсье Жосс!" — крылатое выражение | Citaty.su

Вы ювелир, мсье Жосс!

Перевод с французского Vo us etes orfevre, Monsieur Joss!

Из комедии (действие1, явление 1) «Любовь-целительница» французского драматурга Жана Батиста Мольера.

Один из ее персонажей, месье Жосс, будучи ювелиром, дает отцу больной дочери ценный совет: купить для исцеления «какой-нибудь великолепный убор из алмазов, рубинов или изумрудов».

Сганарель (отец) отвечает: «Вы ювелир, мсье Жосс, и в совете вашем чувствуется желание сбыть кое-что из вашего товара».

Используется иронически по отношению к тому, кто дает советы, в реализации которых заинтересован прежде всего он сам.

Вы ювелир, мсье Жосс!