Вы ювелир, мсье Жосс!

С французского: Vo us etes orfevre. Monsieur Joss!

Из комедии (действ. 1, явл. 1) «Любовь-целительница» французского драматурга Жана Батиста Мольера (псевдоним Ж. Б. Поклена, 1622—1673).

Один из ее персонажей, месье Жосс, будучи ювелиром, дает отцу больной дочери ценный совет: купить для исцеления «какой-нибудь великолепный убор из алмазов, рубинов или изумрудов». Сганарель (отец) отвечает: «Вы ювелир, мсье Жосс, и в совете вашем чувствуется желание сбыть кое-что из вашего товара».

Используется иронически по отношению к тому, кто дает советы, в реализации которых заинтересован прежде всего он сам.

Связанные записи:
Сегодня популярно:
Комментарии:




^